Isaiah 29 – A set of Prophecies
1 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year, let the feasts come round!
Ariel = Lion of G!D, and are David camped. Add ye year to year, … Over time or years will pass maybe In The Future...
ב וַהֲצִיקוֹתִי, לַאֲרִיאֵל; וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה, וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל. 2 Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of God.
In The Future I will distress the City Ariel and she will be to me Ariel(Lion of G!D) –The translations of some sections is poorly done, and when looking in various Tanachs you will see this pointed out. I am using MY Understanding of these texts to clarify the prophecies as I understand them. “hearth of G!D” literally reads “Will be Ariel” in the hebrew above. This I translate as “Will be the Lion of G!D” as the name says. So who is the “Lion of G!D”? --At the end.